На главную

Мастерская Мангуста








Rambler's Top100




Русификаторы и украинизаторы от Мангуста

Как установить

Очень просто. Нажмите правой кнопкой мыши на нужной ссылке с пиктограммой , и в контекстном меню выберите Save target as.... Укажите папку браузера и нажмите "Ok". Затем зайдите в Preferences... на вкладку General, нажмите Details..., в открывшемся окошке в поле User inteface language нажмите Choose и выберите нужный LNG-файл.

Если вы хотите установить языковой файл вручную, то можете скачать RAR-архив нужного LNG. Затем распакуйте архив и положите LNG-файл в папку браузера.

Переводы

Настоятельно рекомендую использовать переводы только с теми версиями, для которых они предназначены.

Версия Русский Украинский
Только LNG Пакет Только LNG Пакет
Opera 8.01tp1
Opera 8.0
Opera 7.50-7.54
Opera 7.20-7.23
Opera 7.11b (build 2887)
Opera 7.11 (build 2879)    

Описание

Отличительные особенности:

  1. Мой первый перевод был для версии 7.11 - делался на основе уже существовавших переводов. Было взято всё лучшее, исправлены замеченные ошибки и неточности.
  2. Везде, где возможно, убраны вылезания строк за границы окон без потери смысла или ухудшения понимания текста.
  3. Исправлено много смысловых неточностей, встретившихся мне в других переводах.
  4. Упор делался на то, чтобы перевести не максимально близко к оригиналу, а как можно точнее передать смысл. Поэтому, например, нечто "Жезл" в моем переводе именуется как "Менеджер паролей". На мой взгляд, так понятней и удобней.
  5. Файл полностью идентичен английскому оригиналу, до последней запятой. Естественно, за исключением переведенных фраз. ;)

От автора

Вы спросите, зачем еще один, если их и так ... (подскажу, их уже было 5)? Русские релизы выходили и выходят очень редко. Поэтому я до поры до времени, как и Вы, пользовался сторонними переводами. Я перепробовал все. И в очередной раз, наткнувшись на очередную глупость в очередном переводе для 7.10, начал править LNG... Потом еще немного... и еще немного... А чашу терпения переполнил официальный перевод для 7.11, который был, на мой взгляд, просто халтурой (да простит меня его автор, но наболело).

Надоело мне натыкаться на ляпы, несуразности, неточности (иногда полностью меняющие смысл переводимого), на вообще непереведенные места. Иногда создавалось впечатление, что переводили Промтом.

Помимо смысловых исправлений, убраны вылезания строк за границы, и очень много другой мелкой косметики. Перевод рихтовался в несколько проходов, так что изменения коснулись даже мелких деталей самых дальних окошек. :)

Но мой перевод тоже не идеален - есть пара-тройка непереведенных строк. Что-то типа "HTTP preconditions failed". Думаю, что даже на русском рядовой пользователь не поймет о чем идет речь. ;) Возможно, есть и мелкие ляпы.

Перевод будет совершенствоваться и далее, новые версии перевода будут приурочены к новым релизам самого браузера. Это не значит, что к бетам я их не делаю, просто я их не выкладываю. Но если Вам очень хоцца, то я вышлю лично Вам.

Переводы других авторов.

Илья Шпаньков (Ilya Shpankov)
KOCTET
Boris from Lavochka
Kastaneda
Alexander Lysenko - официальные переводы для v7

Всё познаётся в сравнении. Попробуйте несколько переводов, и возможно, именно мой вам как раз и понравится. :)

Вверх